关于语言交流问题


小说:北宋穿越指南   作者:王梓钧   类别:两宋元明   加入书签   【章节错误/点此举报】   【更新慢了/点此举报
推荐阅读: 永恒剑主 | 星光灿烂 | 巨星夫妻 | 弑天刃 | 九重神格 | 超警美利坚 | 步步惊唐 | 绝世天君 | 都市幻界 | 异度
笔趣阁 //www.boquge.com/book/177551/ 为您提供北宋穿越指南全文阅读!注册本站用户,获取免费书架,追书更方便!
  再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。
  当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”,略有不同,大致相当。
  最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。
  举个例子,用宋代的西言说“豆子”,四川话的发音为“豆逼”,陕西话的发音为“豆比”,其实都源自“豆皀”一词。
  宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。
  以“猪”字举例,洛阳音读“雕”,长安音读“猪”或“彘”。
  就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。
  当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。